雖然不是第一本讀完的法文書,但也是個新的里程碑,因為不若現代文學或翻譯文學來的淺顯白話,莫里哀(Molière)喜劇的古早法文即便對法國學生來說都是有距離的,所以對我這個法文半文盲的老外,能讀完法文的經典名著,真讓我有種跨上山頭的小小成就感。

 

以前在大學住在學校宿舍時,家裡的小說課外書就留在家裡沒有一箱箱扛上台北,也因為住宿舍,想說早晚都要搬回去,不想到時候搬家太辛苦所以也沒有買書的習慣,於是大學四年,工具書讀了不少,但真正具有涵養的閱讀性書籍卻不多,現在想想實為可惜。老實說,不若我那些涉獵廣泛的朋友,我喜歡看書,小時候也很常看書,但卻在國高中後斷了閱讀的習慣。考高中前,國中生要拼命,考上高中後換要考大學,高中生還是要繼續拼命,這些整天拼命的修羅日子大家應該都不陌生,那時候老師家長不會鼓勵你看課外書,甚至有些激進一些會認為課外書會讓學生無心課業因而禁止。大半個青春期都不被鼓勵閱讀,等到考完了大學,除了沒有養成閱讀習慣外,我甚至有一種"報復性的懶散",一看到書就發懶、放空,就這樣進了大學,除了偶爾因緣際會看了幾本書外,我並沒有那種求知若渴的閱讀欲。

我不能說我現在成功進化為書蟲,但是在法國獨立地生活,不再有人告訴你要做什麼不可以做什麼,你若不自己主動安排或尋找新的事情來做,日子就會一天一天光陰似箭地過,我想是在我意識到生活得自己支配之後,我才慢慢開始規律地閱讀。

avare  

 

會選到莫里哀的著作,不是因為我比較有素養或偏愛古典文學,而是近水樓台,這是玖伊絲高中時的指定讀書,一本放到發黃的舊書,於是,也算是因緣際會,就讀起來了。

 

吝嗇鬼故事大意中文版

 

這本也是二翻的書,我曾在兩年前翻過個幾頁,立馬被莫里哀的古法文打敗,於是很偷懶得去找中文譯本來看就虎頭蛇尾的結束了。這次秉著雪恥的精神來對決,終於把它看完了。我覺得對我來說,閱讀最重要的是要有耐心熬過前十頁,因為通常開頭除了不有趣之外,也會因為還沒進入狀況而感覺不知所云,而我發現,如果我熬不過前十頁,我就不會再看這本書了,或是一直鬼打牆的重複在同一頁,然而當我熬過前十頁後,和故事磨合了之後,才會覺得故實節奏和局情流暢了許多,讀起來也逐漸有興趣。

 

 

讀書有感:

莫里哀的作品有不少人研究,我就不班門弄斧,以免太丟臉。我的小感想就是,即便《吝嗇鬼》是17世紀中的作品,但到今天讀起來依舊令人捧腹,角色的刻劃和性格既貼切又諷刺,如故事主人翁Harpagon阿巴貢的鐵公雞程度誇張到不可思議,但也痛鞭那些視財如命的守財奴。Harpagon嫁女兒唯一的考量就是對方不要求嫁妝,可以免費的把女兒嫁給富有的人,老頭樂不可支,像是撿到寶一樣。

劇中除了吝嗇的守財奴,還有馬屁精也是靈魂人物之一,管家Valère為了博得主人的好感不停地逢迎拍馬,諂媚地誇讚Harpagon,甚至助長Harpagon吝嗇的想法。如故事中主人要請客,又想辦得體面去又不想花錢,就覺得做飯地廚師太燒錢,而Valère見狀,也跟著幫腔:"人太肥才會生病"、"多吃蔬果少吃肉對身體好"、"人吃是為了活著,而不是活著為了吃"等等,讓主人對廚師更加苛刻挑剔。

 

劇中不少人物就算搬到現在,然就是諷刺地擲地有聲,刀刀見骨。我想這就是莫里哀喜劇厲害的地方,幾百年前的作品,儘管現在讀來,仍貼切地令人發噱。

arrow
arrow

    喬安 Joanne 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()