最近在網路上看到一則讓人又好氣又好笑的新聞,決定來跟大家分享一下。

簡單來說,近日法國一個影音網站demotivateur.fr上上傳了一支製作義大利培根蛋麵(Carbonara)的教學食譜,但由於食譜內容實在太"前衛",立刻就讓義大利人崩潰了,在百萬人次點擊觀看和留下負評之後,網站決定移除該支影片,但事情就此結束嗎?

乾無摳玲?全球鄉民的標準SOP就是先備份囉~XD 於是這支影片被義大利的一個臉書粉絲團再次發佈,上次沒看到的哥哥姐姐弟弟妹妹這次都一起震驚了,於是羅馬兵團差點就要起來暴動了......

真的讓人哭笑不得這新聞啊!一般外人大概只覺得好笑,不過想想義大利人對於他們的美食和文化這麼驕傲自負,也難怪他們會爆走。加上Carbonara是我最愛的義大利麵,所以我一定要參一腳,跟大家分享這場培根蛋麵之亂。

3584865383_60b745ee4d_z.jpg

(圖/Ingjye Huang@Flickr

 

"培根蛋麵之亂":讓義大利舉國皆怒的法式食譜(BFM.TV)

(原文網址請點標題,有興趣看完整原文請點上面,我這裡只有節錄一部分,然後翻譯依舊是大概翻,依照心情加味搞笑調整XDD)

 

Les Français raffolent de la cuisine italienne, c'est bien connu ; ils sont notamment les plus grands consommateurs de pizza en Europe. Mais parfois notre créativité en cuisine dépasse les bornes, comme en témoigne ce nouveau scandale impliquant l'un des plats préférés des Italiens : les pâtes à la carbonara.

住在號稱美食國度的法國人其實非常鍾愛義式料理,而這已經不是新聞,以歐洲國家來比較,法國人消費了全歐洲最多的披薩,對義大利食物的青睞有此可見一般。但是有時候,我們法國人所謂的料理創意實在超越了界線,就像這次發生的事情一樣,簡直褻瀆了義大利人最愛的心頭菜之一:培根蛋麵。

 

Au cœur de la tourmente : une vidéo réalisée le 21 mars dernier par le site demotivateur.fr en partenariat avec leader mondial des pâtes sèches, Barilla. Le clip de 36 secondes – qui explique comment réaliser "le one pot pasta à la carbonara" en n'utilisant qu'une seule casserole – vente les mérites d'une recette "onctueuse et délicieuse". Oignons, lardons, farfalle… tout est cuit en même temps, à la manière de Martha Stewart, auteure du livre de recettes One Pot. 

事情發生如下:在上個月三月21號,一支和世界知名的義大利麵領導品牌Barilla(OS:住過歐洲只要想買義大利麵都會看過這品牌,簡直就是征服世界的的種領導品牌XD)合作的影片由demotivateur.fr網站發佈。這支36秒的影片介紹如何"一只鍋子煮好培根蛋麵"。一般煮義大利都需要兩個鍋子,一個鍋子煮麵,另一個煮醬汁,所以如何一只鍋子就弄好兩項同時還可以標榜"多汁又美味"呢?這就是影片的噱頭啦!而這影片的食譜來自Martha Stewart的料理書《一只鍋子》。

 

以下來看看鄉民們老早就備份好嚇死義大利寶寶的影片吧~

 

Estomaqués par cette méthode peu orthodoxe, de nombreux Italiens ont fait savoir leur mécontentent en adressant des commentaires les plus acerbes les uns que les autres. "Horreur", écrit un internaute sur la page Facebook du site. "2 girls 1 cup, ce n'était pas assez?", demande un autre.

看到這驚世駭俗的方法簡直就像在義大利人肚子上狠揍一記悶拳,他們就只差沒口吐白沫了。許多義大利人變身成酸酸,紛紛在影片下毫不留情地留下極度不爽的負評。一名臉書網友OOO說"恐怖至極慘無人道",另一名網友XXX說"兩個女孩一個奶罩,這樣夠不夠?"

 

"Cinq minutes de silence pour la mort de la carbonara en France"

C'est alors que le groupe Facebook transalpin Sai coma mangi ? a mis le feu aux poudres en republiant la vidéo. "Cinq minutes de silence pour la mort de la carbonara en France. S'il vous plaît, pardonnez-leur car ils ne savent pas ce qu'ils font", a-t-il regretté dans la légende. Il n'a fallu que très peu de temps pour que la recette sacrilège fasse le tour des médias transalpins.

"為法國的培根蛋麵之死默哀五分鐘"

之後一個義大利的臉書群組Sai cosa mangi?(中譯:你知道你吃了什麼?)在轉載這支影片後又再次廣泛引起義大利網友的注意。"為法國的培根蛋麵之死默哀五分鐘。拜託各位,原諒這些法國人,因為他們不知道自己在幹嘛。"而這一段對義大利人來說等於是褻瀆他們美食的亂做食譜花不了多久就傳遍整個義大利網路。(媽,我在這~~)

 

Craignant d'être pris pour cible, Barilla a voulu réagir sans plus tarder. "Mon Dieu ! Nous sommes ouverts à toutes les interprétations créatives de la mythique carbonara, mais celle-ci va clairement trop loin...", a indiqué l'entreprise italienne – qui avait pourtant parrainé la vidéo – dans un commentaire publié sur Facebook. 

為了和這起事件撇清關係,影片合作的另一方Barilla義大利麵品牌也馬上在臉書上做出回應:"喔~我的耶穌上帝!我們對於傳奇性的培根蛋麵作法一直持開放樂觀的態度來期待新的演繹和詮釋創意,但是這次真是太.超.過.了...(咬手帕)",話雖然這麼說,但是身為合作夥伴,同時也是一家義大利公司,這時責任也撇的乾淨好像也說不過去XDD

undefined

(圖片來源自BFM.TV的網站,請點此)

Excédé par le flux de commentaires incendiaires, demotivateur.fr a préféré supprimer la fameuse vidéo qui avait atteint environ un million de vues. Pourtant, le site avait publié une recette beaucoup plus traditionnelle un mois plus tôt. 

在網友怒火中燒的輿論攻擊之下,最後demotivateur.fr 終於把這支已經傳遍大街小巷、有百萬瀏覽人次的影片給刪除下架了。令人諷刺的是,網站在前一個月才上傳一支更遵循傳統的培根蛋麵食譜做法。

 

請看:真正的義大利培根蛋麵食譜影片

 

培根蛋麵之亂:原諒這些法國人吧,他們不知道自己在幹嘛(Courrier international)

(節錄,有興趣請點標題看完整原文)

“Avertissement, annonce Wired Italia. La vidéo ci-dessus ne convient pas aux personnes fragiles du cœur.” Le clip incriminé “nous vient de France et a déjà été repris des milliers de fois sur le web, déchaînant l'indignation et la colère collective.”

"警告:以下影片不適合玻璃心、或是有高血壓心臟病等承受不起巨大打擊的人士。"義大利網站Wired Italia開頭便貼心提醒,"這支幾乎可以稱為犯罪的影片是從法國傳來的,也已經有成千上萬人次觀看,並引起廣大群眾心中的怒火"

 

Tous, on vous dit. “L'oignon et les pâtes cuits ensemble, de la crème fraîche en abondance et du persil pour compléter le tout”, s'affole le site d'information. Et le pire, prévient Rai News, c'est qu'“il n'y a pas un seul ingrédient correct”.

義大利新聞網站Rai News也說:"影片中洋蔥、煙燻培根和義大利麵一起煮,然後最後加上鮮奶油和香菜點綴,這根本不是正確做法!更扯的是,居然沒有一項食材是正確的!"(難怪義大利人要爆氣)


Pour Wired Italia, la vidéo n'est qu'une“série d'erreurs/horreurs capables de donner la chair de poule à la plus pacifique des ménagères de Voghera” [stéréotype de la femme au foyer de classe moyenne]. Erreurs que le site de L'Espresso recense dans sa rubrique cuisine : le premier crime tient naturellement au concept du “one pot” alors que les pâtes doivent être cuites al dente et dans un grand volume d'eau. Viennent ensuite l'oignon, le lard – “on aurait préféré du guanciale [bajoue de porc], mais bon” –, qui “finit bouilli”, la crème fraîche, “autre coup de poignard”, et l'œuf ajouté à la fin, ainsi que le persil, touche prétendument décorative… Bref, un massacre. Rappelons, à l'appui des préconisations du site de cuisine Giallo Zafferano, que la recette authentique ne compte que cinq ingrédients : des spaghettis, du guanciale, du pecorino, des jaunes d'œufs et du poivre.

Wierd Italia指出,"這影片及所有恐怖元素和錯誤於一身,甚至能讓溫良恭儉讓溫柔日本太太雞皮疙瘩掉滿地"另一個網站L'Espresso也在他的美食專欄寫到,第一個該打臉的就是妄想要用"一只鍋子"就做好一切,因為義大利麵需要在大量的滾水中煮到彈牙的程度才行,不是隨便加點水就可以了。第二再鞭,洋蔥、煙燻培根(其實正確是要用豬面頰肉,但是算了,這裡不深究)居然用水煮開,還加鮮奶油(簡直罪加一等),甚至最後才加蛋黃和香菜當作裝飾......這根本是慘不忍睹的大屠殺啊!(哭天搶地~)別忘記,真正的培根蛋麵只有五個食材:spaghettis,豬面頰肉,義大利綿羊乾酪pecorino,蛋黃和胡椒。

 

 

看完這些報導真心覺得,法國這美食王國會被婊的機會還真不常見,我也要來湊湊熱鬧。(啊不是~)各國對於自己的傳統美食都有自豪驕傲,也很有自己的堅持,對於這種亂做食譜彷彿就像是路邊阿桑想要偷捏自己小孩的臉頰吃豆腐一樣會讓爸媽怒不可遏。不過我覺得最讓義大利人生氣的點不是在於有人上傳亂做食譜,而是這支影片居然還是和義大利公司Barilla合作的,簡直被自己的豬隊友給賣了,這才是最讓義大利人生氣的。

美食是記憶的延續和一個文化最直接和迷人的核心靈魂,難怪大家吵成一團也要捍衛它。

下次希望再吃一次正統義大利的培根蛋麵。

arrow
arrow

    喬安 Joanne 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()