(整理2016/10臉書動態分享)

今天想跟大家介紹一首法文歌,跟一般軟柔呢喃的法式香頌不太一樣,是法國嘻哈饒舌歌手Black M今年(2016)發行的專輯裡的主打歌Je suis chez moi,我平常不太是饒舌迷妹,但是一次偶然聽到這首歌後我又多聽了幾遍,還上網查了完整的歌詞,然後莫名的被這首歌吸引了。

很多人常說"體育/藝術/音樂...不該跟政治扯上關係",不過在法國,用各種藝術創作型態來表達政治立場和思維是很常見的事情,政治是眾人之事,每個人都有對其發聲和評論的權利,所以在這裡常常會聽到何看到對於政治和社會議題著墨濃厚的藝術出現在日常生活之中。

 

 

(以下我就簡單翻譯一下歌詞)
 

Tout le monde me regarde
每個人都看著我


A travers mon innocence je pense qu'ils me charment
我以為他們都很喜歡我

 

Ma maîtresse d'école ma dit que j'étais chez moi
我學校老師說這裡是我的家

 

Mais mon papa lui pourtant se méfie d'elle, est-elle fidèle?
但我爸卻懷疑她,她是否真誠地這樣說?


La France est belle
法國很美

 

Mais elle me regarde de haut comme la Tour Eiffel
但她卻從艾菲爾鐵塔的高度往下俯瞰我

 

Mes parents m'ont pas mis au monde pour toucher les aides
我爸媽把我帶到這世界不是為了要獲得補助(註1)

 

J'ai vu que Marion m'a twitter d'quoi elle se mêle?
我看見Marion推特說她多管我的閒事?(註2)

 

Je sais qu'elle m'aime
我知道她愛我(諷刺貌用法XDD)

-

(副歌)
Je suis français
我是法國人

 

Ils veulent pas que Marianne soit ma fiancée
但他們卻不想要瑪麗安(註3)成為我的未婚妻

 

Peut-être parce-qu'ils me trouvent trop foncé
也許他們覺得我膚色太深了

 

Laisse moi juste l'inviter à danser
就讓我邀請她跳舞吧

 

J'vais l'ambiancer
我會炒熱氣氛的

 

J'paye mes impôts moi
我自己也有繳我的稅

 

J'pensais pas qu'l'amour pouvait être un combat
我從沒想過愛也能變成一場戰爭(註4)

 

A la base j'voulais juste lui rendre un hommage
其實我只是想致敬而已

 

J'suis tiraillé comme mon grand-père ils le savent, c'est dommage
我跟我祖父一樣被亂槍掃射,而他們是知道的,真的很可惜

 

Jolie Marianne, j'préfère ne rien voir comme Hamadou et Mariam
漂亮的瑪麗安,我希望我像Hamadou 和Mariam(一個馬利的盲人歌手團體)一樣什麼都看不見

 

J't'invite à manger un bon mafé d'chez ma tata
我要邀你去我阿姨家吃好吃的mafé(塞內加爾美食)

 

Je sais qu'un jour tu me déclareras ta flamme, aïe aïe aïe
我知道有一天你會大聲說愛我的,唉呀呀

-

(副歌repeat)

Je suis chez moi, chez moi, chez moi (x4)
這裡是我家,我家 (x4)

-

(副歌repeat)

Je suis noir
我是黑的

 

Je suis beur
我是褐的(註5)

 

Je suis jaune
我是黃的

 

Je suis blanc
我是白的

 

Je suis une être humain comme toi
我跟你一樣是個人類

 

Je suis chez moi
我在我的國家

 

Fier d'être français d'origine guinéenne
我很驕傲自己是幾內亞裔的法國人

 

Fier d'être le fils de monsieur Diallo
我很驕傲自己是Diallo的兒子(歌手父系的姓氏)

-

註1:在法國生小孩有政府完善的育兒補助,生好幾胎所領的補助有時可能比一個上班族一個月的薪水還多,所以有部分法國人認為某些族群是專門靠"生小孩"領補助來賺錢。

註2:Marion Maréchal-Le Pen,法國極右派FN的國會議員,是FN掌門人Marine Le Pen的外甥女,曾經抨擊Verdun市政府邀請Black M演場一戰和平紀念音樂會,認為他既不敬愛法國、更不能代表法國的形象,最後Black M缺席(或是被缺席)該場和平念演唱會。所以歌裡寫Marion多管閒事。

註3:瑪麗安Marianne是法國的精神象徵,許多時候直接借代指稱法國。

註4:同註2的事件,亦即為Black M沒想過愛法國的心也會變成被人大肆做文章,而他自己的祖父也在一戰時為法國出戰。

註5:beur通常是指從北非三國(阿爾及利亞、突尼西亞、摩洛哥)移居法國的居民的通稱。

文章標籤
創作者介紹
創作者 喬安 Joanne 的頭像
喬安 Joanne

下一站,我們去旅行。

喬安 Joanne 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Grâce (Léa)
  • 太有趣了! 我喜歡他們的歌詞意境,能表達出自我!
    謝謝翻譯和註解。

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼