我真的要自封為Bigflo&Oli華語區後援會會長,每次分享好歌都是他們家的,有沒有這麼偏心XDD(就是有)

這首歌這麼嗆,不分享不行!(大家可以先看下面我的不專業歌詞翻譯)都說饒舌歌手的本質是diss別人起家,別看這兩人憨憨呆呆看起來好可愛好和善(什麼形容詞?XD),diss起來根本是拿火箭筒發射,屍骨無存。

直接diss這整個世界和時代,這種嗆爆宇宙的精神實在讓我動容,直接起立鼓掌兼擦淚,這一針見血鞭辟入裡的歌詞我真的折服。

 

而且他們的MV每次都是很法式嘲諷的特色,不自婊一下不舒坦。像是最一開始兩兄弟請了演藝圈前輩來合作指點,前輩說很喜歡他們的歌,他們問是哪一首,前輩支吾其詞,然後顧左右而言他:「就...就...有吉他的那一首」(兄弟倆一臉黑人問號)

然後他們說他們的歌詞很有意境,都在裡面注入了他們想說的故事和理想,然後前輩大嘆一聲,「我們要的是嗨歌,沒人在意你們歌詞想談什麼、沒人在聽內容的,沒人!」然後下音樂。

然後可以看到MV裡每當兩兄弟唱主歌,現場觀眾根本沒興趣聽,睡死一片外加滑手機,但進到副歌嗨歌時所有人都活了起來,跟著跳舞作樂起鬧;而兩人卻相反,主歌唱得很有力很有精神,但到副歌時兩人幾乎眼神死、很被動,反而是被群眾拉著唱跳。

多看幾次,便覺得真的很有趣也很有深意。

以下歌詞不專業翻譯,請笑納。

-

J'voulais parler de ma ville et de ce monde qui va mal
我想談我的城市和這生病的世界

Parler du jeune qui s'endort sous le pont du canal
談那些睡在運河橋下的年輕人

Et ces bombes artisanales et les secondes sur ma montre qui cavalent
還有那些自製土炸彈和不停流逝的時間

Et ces peuples de l'ombre qu'on rafale et tombe
以及那些我們遇見在陰暗角落的人們

J'voulais parler de cette fille typique, qui s'pique
我想談這個給自己打針吸毒的女孩

Qui espère sortir d'sa vie si vide, si triste, si lisse
希望遠離自己空虛、悲傷、沒有起伏的人生

Respire, oublie l'aiguille qui glisse si vite
吸口氣,忘記針頭這麼快就滑進皮膚

J'voulais parler de cette pop star, cette idole
我想談這個流行明星、這個偶像

Qui le soir dans la chambre s'endort toute seule
每晚都是自己孤枕入眠

Tous ces mômes qui s'échappent d'une vie molle
那些想逃離一成不變生活的孩子們

En cherchant l'amour sur Google
都在Google上尋找愛

J'voulais parler de ce type qui n'a plus de nerfs
我想談這個混亂崩潰的男人

Il a pété un câble, fallait parier
他燒斷了理智線

Mais la seule chose qui l'empêche de s'foutre en l'air
唯一一個阻礙他大肆爆發的原因

C'est qu'il y a déjà plus d'balles dans le barillet
就是他的手槍裡已經沒有子彈了
-
(副歌)
Mais c'que veulent les jeunes quand ils vont en concert
但年輕人在演唱會裡想聽的

C'est mettre les mains en l'air, crier "yeah yeah yo"
是把手甩在空中,大喊"耶耶呦"

Ils veulent des refrains pour se vider la tête
他們想要可以洗腦放空的副歌

Que ça tire en l'air, en mode
可以廣為流傳、成為流行

Et les mecs, ils veulent des meufs bonnes, avec des gros boules et du mascara
男人們只想要奶大頂叩叩和刷著厚重睫毛膏的妹子

Et les filles, elles veulent des bonhommes, avec de grosses couilles, pas de blablabla
女人們只想要有種又不會blablabla說教的男人

Mes potes me disent, pourquoi vous faites pas comme les autres : alcool et weed?
朋友們問我,為什麼不和別人唱一樣的歌:酒精和大麻?

Au fond tu sais c'est pas d'votre faute, c'est ce qu'ils visent
其實你知道這不是你們的錯,這是他們想聽的

Vous toucheriez le pactole
你們照做就會挖到金礦
-
Personne n'écoute les paroles
沒人在聽內容的

Personne! Personne!
沒人!沒人(重複*3)
-
J'voulais parler des "tu veux faire quoi plus tard?" qui paralysent
我想談那些讓人定格深思的"你以後想做什麼?"

Des deux-trois pétards cachés dans la valise
那些藏在行李裡的鞭炮(指公共場合有時會出現的惡作劇行李)

Et des idées noires qu'on a pendant la dialyse
在做血液透析治療時的晦暗想法

Ah! Faudrait que j'me canalise
啊!我真該爬梳清楚

J'voulais parler de nos peurs et puis de toutes nos chaînes
我想談我們的恐懼和我們的枷鎖

Le monde dans lequel on vit devient trop homogène
我們活在一個只剩同質性的世界

Les plaines se remplissent de drôles de graines
平原上種滿可笑的種子(暗指不是自然種子)

Si j't'aime, j't'offre un bouquet d'OGM!
如果我愛你,我可以送你一束基因改造的花!

J'voulais parler de ce politique devant la foule
我想談這嘩眾取寵的政治

Qui serait vainqueur du tournoi
它成為了比賽的贏家

Qui dit "je le fais pour vous"
它說"我為您服務"

Mais qui pense "votez pour moi!"
卻想著"投票給我"

J'voulais parler de ces otages, de la misère et du chômage
我想談人質、災難和失業

Si la guerre devenait totale, sers-moi un grand verre de soda
如果戰爭全面爆發,就給我一大杯蘇打飲料
-
(副歌repeat)
-
J'voulais parler de la Syrie
我想談敘利亞

De ces peuples qu'on décime dans un silence hallucinant mais ça n’intéresse pas
和它在我們可笑的沉默中死去的人民但沒人有興趣聽

J'voulais parler de ces murs qui grandissent
我想談那些不停建造的牆

En Palestine en Amérique ces fanatiques et qui voudraient le combat
在巴勒斯坦在美洲這些狂熱分子只想著戰鬥

J'voulais parler de cette sale époque
我想談這個骯髒的時代

Qui nous fous les cloques et tous ces chocs, faire en quelque sorte un putain d'constat
每當揭發事實時都會汙染震撼我們的身心

J'voulais parler de ma mère qui a combattu le cancer
我想談我曾和癌症奮戰的母親

Alors pourquoi tu le fais pas?
那你為什麼不這麼做呢?

Pourquoi? C'est très simple hein, parce que
為什麼?原因很簡單,因為就是這樣
-
(副歌repeat)

arrow
arrow

    喬安 Joanne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()